LUIGI  E  GRAZIA-MARIA  CIAVALDINI

 

    Textes du recueil  A Pezzi e a Bocconi, traduits en français.

 

Ø    01 – Elle et lui (U ceppu)

Ø    02 – Les douaniers (I duganeri)

Ø    03 – Redevenir porcher (Tornà à ‘mporcà)

Ø    04 – Radio Days “Sarraut est tombé” (“Hanu lampatu à Sarraut”)

Ø    05 – Le legs de Babbonu (A lescita di Babbonu)

Ø    06 – Le malheur (A disgrazia)

Ø    07 – Saint Antoine dans son étui (Sant’Antone in l’astucciu)

Ø    08 – Bonne année (Bon Di e Bon’Annu)

Ø    09 – Aujourd’hui c’est la Saint Joseph (Oghje è San Ghjiseppu)

Ø    10 – Chaque paroisse choisit ses saints (Ogni paese sceglie i so santi)

Ø    11 – Au Paradis, c’est Dieu qui juge (In Paradisu ghjudicheghja u Signore)

Ø    12 – Un fils de Dieu (Un figliol’ di Dio)

Ø    13 – Retour de villégiature (Ritornu di villegiatura)

Ø    14 – « Oh ! Ziu Nton’ Dumenicu » (“Mi,mi,mi à Ziù ‘Nton’ Dumenicu...”)

Ø    15 – Les saints, les miracles et Gambetta (I santi, i miraculi e Gambetta)

Ø    16 – Le choix du sgio Carlu (A scelta di u sgio Carlu)

Ø    17 – Le coq du sgio Ghjisè (U ghiallu di u sgio Ghjisè)

Ø    18 – Mèmmè (E scappate di Mèmmè)

Ø    19 – La veillée dans la maisonnette de la vigne (A veghja in pieghja)

Ø    20 – La passion de Ceccè (A passione di Ceccè)

Ø    21 – L’âne du curé (U sumere di u prete)

Ø    22 – ‘Ntulinu et la langue française (‘Ntulinu e u francese)

Ø    23 – Les éperons de Sèsè (I sproni di Sèsè)

Ø    24 – A Cumpagnia (A Cumpagnia)

Ø    25 – L’art de la politique (L’erte di a pulitica)

Ø    26 – Les tirs trop courts (I tiri corti)

Ø    27 – Le moulin du rentier (U Mulinu di u rentier)

Ø    28 – Une nuit avec Jules (A notte incù Tumasgiu)

Ø    29 – La croix de Ghjiseppu-Francescu (A croce di Ghjiseppu-Francescu)

Ø    30 -  L’oncle Valentin (Ziù Valentinu)

Ø    31 – Les premiers Américains (I primi Americani)

Ø    32 – En voyage avec Saint Paul (In viaghju cù San Paulu)

Ø    33 – Le petit marteau de Céleste (U mertellinu di Celeste)

Ø    34 – Les leçons de Jean (E lezio di Jean)

Ø    35 – L’âne de Pierre-Paul (U sumere di Petru-Paulu)

Ø    36 – “La Der des Der” (“La Der des Der”)

Ø    37 – La procession de Sainte Marie (A prucessio di Santa Maria)

Ø    38 – Christine (Christine)

Ø    39 – Muvrella (Muvrella)

Ø    40 – Funtane di Verde (Funtane di Verde)

Ø    41 – O Isula ! (O Isula !)

Ø    42 – Le pain du type d’Alesani (U pane di l’Alisgianincu)

Ø    43 – La splendeur du chantre (A Spulvaricciata)

Ø    44 – Les sarbacanes de P G (I scioppi di Paulu-Ghjuvanni)

Ø    45 – Monte Cristu (Monte Cristu)

Ø    46 – La guillotine d’Ange-Toussaint (A cuglitini di ‘Nghjulu-Santu)

Ø    47 – La grosse tête du maire (U mere caputu)

Ø    48 – “Y a d’la joie” (“Y a d’la joie...”)

Ø    49 – Les cigarettes de Pierrot (E sigherette di Pierrot)

Ø    50 – Les cataplasmes de Zia Maria Stella (I ‘mpiastri di Zia Maria-Stella)

 



Retour